Magura
Tátrai-Magura, Árvai-Magura, Liptói-Magura, valamint Szepesi-Magura, Biharmagura, Szilágysomlyói-Magura és Járamagura mind hegyek/kimelkedések illetve Járamagura esetében község nevei a széles Kárpát-Medencében.
Péterfai János...
...nem említi a neveket csak ennyit ír:
A Magura nevet többnyire Mag-Ura formában értelmezik. A Mag a Csillag, az Ura a Hegy. De egy Ma-Gura felbontás is elfogadható, amiben a Ma a Földanya, a Gura Hegy jelentésű. A Maros és a Duna mentén hegységnevekben fordul elő.
Ezen oldalon nyugat-anatóliai hasonló nevű hegyről olvashatunk.
Egyébként Magyarországon Szeghalomnál van Mágor helység (ha nem is hegység). Lásd Mágor-puszta.
Másutt hegy ismét:
Makarhegyen, a Mecsek hegységben, csillagvizsgáló intézményük is volt a muzulmánoknak és a század végén a Domonkos-rendiek pécsi kolostoránál már működő nyelviskolában "arab nyelvet is tanítottak" (305). A jegyzőkönyvek adatai szerint az itteni Sandur nevű tudóst is megidézte a Szegedről kiinduló inkvizíció, mert birtokában volt egy "albatenii Liber astronomie" című munka.
Visszaadták tulajdonosának Hont Pázmány János pécsi püspök közbenjárására. A könyvet visszajuttató végzés szerint: "a tiszteletreméltó dominus Sandur mestere volt a Makarhegyen levő szaracén csillagvizsgálónak" (306).
Továbbá igen hasonló hegy név jön elő még biz. Páter Szelényi Imrétől, aki azt írja, hogy Nimrud Etiópiában született, Kash-Urban, a Maguar hegy lábánál, a kis Bakk pataknál nevelkedett. [Bacchus címnél is szerepelt ezen adata.]
Elképzelhető, hogy a kutatói körökben mostanság gyakran előjövő Mag Ura kifejezés is innen ered?
Dr. Horkovits Kováts János Őstörténelmünk helyretétele[?] című YouTube-ra feltöltött előadásának első részében (ahol 18:20-nál egyéb Magura települések jönnek elő) arról szól, hogy vélhetően a naptisztelő magyarok eredeti neve Magura lehetett, vagy magukat így hívhatták, mert a jégkorszakban ők hordozták az emberiség magját magukban, akiken keresztül az emberiség fennmaradt. Ezzel két problémám van. A Mag-Ura lehet csak a hegyekre utaló (mert a Naphoz való közelség miatt is oda mentek fel istentiszteletet tartani, sőt, ezen hegyek tájépített hegyek is lehetnek), másrészt a Napvallás előtt Csillagvallás és Nagyboldogasszony illetve Magyar (istennő) v. Magyar Ilona tisztelet volt.
Ezen Quora válaszra érkezett román kommentelő szerint a magura = dombot jelentene és bolgár adat is áll rendelkezésre. Kerestem bolgár adatot és találtam is egy Magura barlangot:
Ezen oldalon a falfestményeket is bemutatnak a barlangból. A barlang mint tudjuk, a Tejútanya vulvájának jelképe és onnan születik meg Magur Napisten is, így az elnevezés magyar beszélőktől származik. Arab és perzsa szavakat barlang jelentéssel ismerünk (így a fentiek magyar címhez, azon szavak alá/mellé is bekerültek): arab-perzsa mag̠ẖār = a szarvas rejteke, barlang (a kiinduló(?) arabban magâr = barlang csak[1]).
Pap Gábor Ki volt Magyar Ilona?...
...című a Dobogó című újság 2011. 3-4. számában megjelent cikkében szintén említi, de mint Oroszlán (barlangot/évköri jegyet):
A "
magura" névváltozat jelentése [milyen nyelven?] viszont "forrásbarlang", és ezzel a szemközti Vízöntőt idézi meg.
- Viszont Makara neve Bakként is figurál.
Ez egy nagyon érdekes gondolat, mármint hogy az UR és Urgula címnél is taglalt sumér Ur-Mah szótagmegfordított változataként ismert Magur nevéből az oroszlán > barlang jelentésváltozás lehetőségére is felhívja a figyelmet, valamint az is, hogy forrást is említ, mely a héberben is makor = forrás (lásd ezen szót is magyar).
Dogura Magura
Dogura Magura egy japán könyv alapján készült film címe. Ezen oldalon olvassuk:
After detailed research, they had found that Dogra Magra was a word used in Nagasaki and was used to indicate a religious incantation used by Christian priests, perhaps similar to our abracadabra.
—
Részletes kutatás után kiderítették, hogy a Dogra Magra egy Nagaszakiban használt szó, és egy keresztény papok által használt vallási varázsigét jelentett, talán hasonlóan a mi abrakadabra szavunkhoz.
A név a Dog-gal és Magur-ral (ahol Mag- varázslásra is utalhat) így együtt megdöbbentő.
Craig Conley: Magic Words: A Dictionary című könyvének 147. oldalán is említésre kerül. Amit ír:
Origins: This is a Japanese equivalent to abracadabra. Dogura-Magura "is a word in the Kyushu dialect for 'magic used by Christians' (Kyushu, especially the Nagasaki area, was one of the first places in Japan where European merchants and Jesuits made settlements.)" [Source: Kyusaku Yuineno, Dogura-Magura (1935), [novel] translated by Gishokitty.]
Facts: Dogura-Magura is the title of a 1935 work of avant-garde Gothic literature by Kyusaku Yuineno. [John Clute and John Grant, The Encyclopedia of Fantasy (1999)]
—
Eredete: Ez az abrakadabra japán megfelelője. Dogura-Magura "a kyushui dialektusban a 'keresztények által használt varázslat' szó (Kyushu, különösen Nagaszaki környéke volt az egyik első hely Japánban, ahol európai kereskedők és jezsuiták telepedtek le.")". [novel] fordította Gishokitty.]
Tények: Dogura-Magura a címe Kyusaku Yuineno 1935-ös avantgárd gótikus irodalmi művének. [John Clute és John Grant, A fantasy enciklopédiája (1999)]
Lábjegyzetek
Lábjegyzet:
Azaz kevésbé specifikus. Mi a bizonyíték arra, hogy nem a perzsa az átadó?! ↩︎