Live

Tomory Zsuzsa írja:

Él. A belgák magukat vallon-nak hívják; a bel szótag hímségi, a val szótag nőiségi szócsoportba tartozik, s anyajogú őstársadalmat sejttet náluk. Az angol valley, well szavak, valamint a life és love (élet és szeretet) szavak is palóc őshagyományunk szavai.

Levente szónál írja CzF:

A régiek nyomán, (például Zrinyinél) annyit tudunk e szóról, hogy hőst jelentett, mint ma is.
Ha a levente v. leventa szóban alapfogalomul veszszük a sebes, könnyü mozgást, forgolódást, mi csakugyan a bajvivónak mellőzhetetlen kelléke: akkor okszerüleg állíthatjuk, hogy gyöke a lebegő mozgást jelentő leb v. lev, melyből származott leveng, levend ige, innen levengő, levendő, levenge, levende, levente.

Lifeg, libeg, liheg szavakkal sem árt összevetni. Oxford a német leib = test szóval is rokonítja.

Magyar Adorján írja:

Lé szavunk megfordítva él, élet szavunkat adja, az pedig való igaz, hogy a víz az életnek egyik nőiségi, azaz anyagi őseleme. Népmeséink az élet vizét igen sokat emlegetik is. Ugyanígy vogul rokonaink regéi is, amelyekben véve léli vit, vagyis léli = élet, vit = víz. Márpedig Léto istennő is a mi Ilonkánkkal: életanyánkkal, azonosuló életkezdő istenség, neve pedig a lenni, létezni igénkből származott lét szavunkkal azonos szóalak.

Az elmondottak alapján a live a mocsárvilággal (lásd mocsár-mitológia), a hyperboreai léttel, az emberiség születésével is kapcsolatos, ahogy little szónál is szerepelt.

Kolumbán Sándor...

...is ír róla, ezúttal meggyőzőbben, mint máskor:

A világ, mint világosság, annak világít értelmű, székely vilángol szóalakjába beépül a láng, vagyis a fényforrás. A vil gyök fordított alakjából van az angol live – él, a light – világosság, fény.

Az elmondottak és relief szónál elemzettek után, meggyőződésem, hogy levegő szavunk áll mögötte.
Life ugyanis elsődlegesen az ember életére vonatkozó szó. Liver szó megint másról szól.
Lev-egő mellett felhozható még valószínűbb esélyesként lib/lip szépséget, fényt, fehérséget jelentő, LIB, liber, liberty, Libanon, stb. címszavaknál taglalt szavak, alapideák. Azaz: LIB valójában az eredeti BIL megfordítása, mely BI = fény, lélek, élet l-igeképzős származéka. Azaz life, live és love (tán a német liebe árulkodóbb) mind a fényben élésről, annak tiszteletéről, szeretetéről szólnak. Másképp kifejezve: fény(vallás) = szeretet(vallás).

Arról is szóltunk, hogy zodiac SZÓ = fény jelentésű szavunkból ered, illetve előtagját az adja ki. A fény, lélek, élet jelentések más alapszavaknál is (LI, LIB, BA, KA, stb.) egyazon fény-alapideából indulnak ki (innen van az, hogy a német leben és liebe is ugyanazon tőről, kb. "liba" szavunkból illetve LI, LIB etimonból kerülnek ki). (Nemcsak a görög zoón = állat és zoé = élet szavakkal kapcsolatosan, hanem a dolphin, scorpion illetve Skorpió csillagkép szócikknél is felvetődött, hogy elképzelhető, magát az állat szót és egyes állat elnevezéseket a görög a csillagképek alapján hamarabb ismert meg a magyarok által, mielőtt a fenti állatokat élőben láthatta volna. Máshogy szólva, ezek asztrális nevek, de ilyenek a kutya, kígyó és sárkány szavaink is. Többletjelentésük van.)

A megoldást végül az adná meg, hogy a német leib = test szó egyezik a kenyért, cipót jelentő LEB és loaf címnél előjövő szavakkal: a kenyér jelentette az életet (de a búza és a gabona szintén élet). (Test – tészta – kenyér – ostya – áldozat vonalon lásd még pl. hostile.)
Ezen szavak viszont egyezni látszanak a német liebe = szeretet és távolabbról a love = szeretet szavakkal is, de csak azért, mert a kenyér és forrása egyezik a szeretet forrásával, a fénnyel. Azóta love szóra más eredetet (, löv) is találtunk.

Ott, LEB címnél közben azt is kimutattuk, hogy a lép szavunkból kell eredjen a germán leber/liver = máj, mint az egyik fontos lélekszékhely. És a live és life szavakat vajon befolyásolja mindez? Nyilván nem. A lélek és élet az ősmagyarban is összefüggenek (LIL – IL). Nyilván ez a helyzet itt is. Live és life valójában lélekkel is kapcsolatos, de ha már itt tartunk, a leave = elhagy nem-e lehet a lélek testet való elhagyására utaló? Vagy csak a lép igét kell benne látni.

Rónai Lászlóné Reinkarnáció...

...című az Ősi Gyökér 2016/1-2. sz. megjelent cikkében szereplő információk alapján a live ige is lép főnevünkből eredhet:

A halál folyamata: amikor közeledik az időnk, a lépünk állapota megváltozik. Fizikai síkon a vért tárolja, energetikailag viszont a születésünkkor hozott, életfeladathoz szükséges energiát tárolja, mely elfogyóban van.

Igen ám, de kimondottan a finn eleve = élő és az angol alive = élő egyezősége mutathat rá, hogy ezen utóbbi szóalalak kerülhetett át a nyelvbe, melyből visszaképzésből eredhetne a live ige és a life főnév, majd a liver = máj. Márpedig ha Péterfai hibái címnél írottak szerint is vagy Szkytha vagy Szythész elemezendő illetve tartandó kiindulónak, akkor itt sem lenne értelme külön utakon elemezni a szavakat. Csakhogy mivel az ember nem biztos a dolgában, mindenhova nyúl.
Ahogy graph címnél is írtuk, a helyes (általában évköri/életkörre visszavezethető alapértelmezésű) logikai sorrendre kell rátalálni.

Magyar Adorján írása levitate címnél is megnézendő; az olasz lievito = élesztő szónál még mindig könnyűségről beszél úgy, hogy az angol live szót nem említi (élet – élesztő analógia adja magát; persze mindkét szó azonos magyar eredetű).